تخطى إلى المحتوى
Home » كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب

كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب

كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب

إذا كنت تملك مكتب ترجمة معتمد أو تنوى العمل في مجال الترجمة بشكل حر فبالتأكيد تساءلت عن كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب، لأن دائمًا هناك خيطًا رفيعًا بين تقديم سعر تنافسي وبين بخس الأسعار، الذي من شأنه أن يؤثر في كفاءة العمل سواء كان عمل فردي أو جماعي، في هذه المقال نتعرف إلى العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة في مكاتب الترجمة المعتمدة.

كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب في مكتب ترجمة معتمد؟

تسعيرة الترجمة تختلف بحسب نوعها سواء كانت تحريرية، أو شفوية، أو سمعية بصرية. كما أنها تختلف إذا كان مقدم الخدمة مترجمًا حرًا، أو مكتب ترجمة معتمد، أو غير ذلك عبر منصات ومواقع إلكترونية للترجمة وذلك بالإضافة إلى أنواع الترجمة سواء قانونية أو طبية أوغير ذلك إليك أكثر مجالات الترجمة ربحا.

يجب على المترجم أولاً معرفة مقدار ما يريد كسبه، ومعرفة نفقات عمله، ثم معرفة عدد الساعات التي يريد العمل بها. وبعد ذلك يمكنه تحويله إلى معدل لكل ساعة، كما أن معرفته بسرعته في الترجمة، سيؤدي إلى معرفة المعدل المستهدف لكل كلمة.

على سبيل المثال إذا قبل 100٪، أو حتى 95٪ من العملاء المحتملين أسعارك دون أي تفاوض، فهذا يعني أنه يمكنك زيادة تسعيرتك لاحقًا بالتأكيد. كما أن الوقت المناسب لمكتب الترجمة المعتمد حتى يرفع أسعاره هو الوقت الذي يكون فيه هناك مشاريع ترجمة كثيرة منتظرة، فإذا وافق العميل يمكنه قبول الترجمة، وإذا رفض فلدى المكتب أو المترجم ما يكفي من العمل. إليك 7 نصئح لاختيار مكتب ترجمة مناسب.

إليك بعض المعايير المتعارف إليها في تسعير خدمات الترجمة؛

  • أدق معايير حول كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب في مكاتب الترجمة المعتمدة هو حساب عدد الكلمات، فالصفحة التي تحتوي على 200 إلى 250 كلمة مقياس الصفحة الواحدة. لأن هناك صفحات تُكتب بالبنط الصغير، فتعادل الصفحة الواحدة نحو أربع صفحات وهو ما يكون مجحفًا إذا تم التسعير بناء على عدد الصفحات.
  • بالإضافة إلى مدى صعوبة النص، والتخصص، ووقت التسليم فالمشاريع المستعجلة تُكلف مبلغًا أكبر.
  • اللغة المترجم منها وإليها، إضافة إلى أن الترجمة إلى الإنجليزية والألمانية والفرنسية والصينية عادة تكون أعلى سعرًا.ومن ناحية اللغة، فكلما كانت اللغة شائعة الاستخدام قل السعر، وكلما ندرت زاد السعر.
  • نوع الترجمة، فالترجمة الشفوية على سبيل المثال تحتاج إلى معرفة الوقت، وهناك التفريغ النصي الذي يخضع لجودة النص وزمنه، وهناك الترجمة بلغة الإشارة، وغير ذلك من الاعتبارات الأخرى.
  • وضع موقع بروزProzجدولًا منظمًا يُسعر فيه الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى شتى اللغات.  فعلى سبيل المثال يبلغ معدل التسعيرة الرسمية للكلمة من الإنجليزية إلى اللغة العربية 0.10 دولارا، وأقله 0.08 دولارا، أما بالساعة فيبلغ معدل التسعيرة الرسمية 31.76 دولارا، وأقلها 23.95 دولارا.
ما العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة؟

ما العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة؟

 يقدم لك الألسن أفضل مكتب ترجمة معتمد بالمعادي أهم العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة، والآن بعدما بدأت عملك كمترجم حر أو في مكتب ترجمة معتمد وتعرفت إلى أسعار السوق من حولك وأسعار مكاتب الترجمة المعتمدة في بلدك، يتبقى أمر مهم جدًا وهو العوامل التي تؤثر من آن لآخر في سعر الترجمة صعودًا وهبوطًا وهي كالآتي؛

  1. الوقت المطلوب لإنجاز العمل إذ ربما يتطلب العمل ساعات طويلة، أو عملًا بالليل، أو خلال إجازات نهاية الأسبوع، وكل هذه الأمور التي تتطلب العمل في ساعات غير اعتيادية من شأنها زيادة سعر الترجمة.
  2. التسعير لمكتب الترجمة المعتمد أو للمترجم القانوني المعتمد أكثر كلفة إذ يحتاج الشخص أو الشركة إلى مبالغ كبيرة ليصبح مترجمًا معتمدًا.
  3. التعامل مع عميل مباشر، أو عن طريق طرف ثالث يؤثر في سعر الترجمة. ففي هذه الحالة يجب أن يزيد سعر المترجم بنسبة 30%، فربما يدفع العميل 50% إلى 100% من السعر الذي سيتقاضاه المترجم لهذا الوسيط.
  4. مدى صعوبة النص، فكلما كان النص متخصصًا قل عدد المترجمين، وهذا يعني أن المترجم المتخصص يجب أن تكون تسعيرته أعلى من بقية المترجمين.
  5. سعر الترجمة يختلف بحسب المهمات المطلوبة، فالعمل الذي يقتصر على الترجمة يختلف عن العمل الذي يحتاج إلى تفريغ النص أي العمل على نسخة غير إلكترونية، ومن ثم الترجمة في هذه الحالة الأفضل أن يكون التسعير بالساعة
  6. البحث عن السعر المتعارف عليه للغات المختلفة، وعدد الكلمات، وحجم الصفحات حسب المتبع في ذات السوق.

الخاتمة

وأخيرًا لا تنسى أن مجال الترجمة هو مجال صعب ومطلوب وحتى لا تبخس حقك أو حق مكتب الترجمة المعتمد، فينصح دائمًا بوضع حد أدنى وأعلى لأسعار مكتب الترجمة، لا يُتنازل عنه مهما كلف الأمر. 

سؤال وجواب

كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب؟

لكي تستطيع تحديد سعر الترجمة يجب عليك أولاً معرفة مقدار ما تريد كسبه، ومعرفة نفقات عملك، ثم معرفة عدد الساعات التي تريد العمل بها. وبعد ذلك يمكنه تحويله إلى معدل لكل ساعة، كما أن معرفتك بسرعتك في الترجمة، سيؤدي إلى معرفة المعدل المستهدف لكل كلمة.

ما هي المعايير المتعارف عليها في تحديد سعر الترجمة؟

  • نوع الترجمة.
  • عدد الكلمات.
  • مدى صعوبة النص المترجم.
  • اللغة المترجم منها وإليها.

ما العوامل التي تؤثر على سعر الترجمة؟

  1. نوع الترجمة.
  2. مدى صعوبة النص.
  3. الوقت المطلوب لإنجاز العمل.
  4. عدد الكلمات، وحجم الصفحات.
  5. إذا كان العمل يحتاج إلى مترجم قاوني معتمد.
  6. التعامل مع عميل مباشر، أو عن طريق طرف ثالث.
  7. المهمات المطلوبة، فالعمل الذي يقتصر على الترجمة يختلف عن العمل الذي يحتاج إلى تفريغ النص.

قد يهمك أيضًا: كيفية الترجمة من الفرنسية إلى العربية؟

ترجمة صيني بأفضل جودة وأحسن سعر

كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات للحصول على تجربة مستخدم مثالية؟

phone