
The pharmaceutical industry usually involves a lot of documentation to record the process of drug development. And if pharmaceutical companies plan to expand their trials to foreign markets, they’ll need to present these documents in the targeted market’s language.
That’s where translation services come in. In this post, we’ll cover everything you need to know about pharmaceutical translation services and where to find the best service providers.
What is Pharmaceutical Translation?
As the name suggests, pharmaceutical translation refers to the process of translating documents in the pharmaceutical industry. These include clinical studies, scientific reports, drug labels, and more.
This type of translation is usually more sensitive and challenging than other types of translation. After all, translators are dealing with medical information. That means one small mistake can put a patient’s life at risk.
Translators need to have specialized knowledge of the pharmaceutical industry and how drugs are developed to know how to convey these complexities in a simple, clear way.
So, when you choose a translation agency for this type of work, you need to ensure it has the necessary skills, knowledge, and experience to translate your documents accurately.
When Do You Need Pharmaceutical Translation Services?
Let’s explore all the scenarios in which you might need pharmaceutical translation services.
Convincing Potential Patients
If you’re developing a drug in a foreign market, you’ll need patients to test it on during the trial phase. So, you’ll need brochures, leaflets, and consent forms to communicate with potential patients and convey the details of the trial process and establish the legal validity of our trial phase.
Naturally, these documents can’t be in your native language. Otherwise, the targeted patients won’t understand them. You have to translate them to the targeted language to ensure clear communication.
Conveying Clinical Documentation
Any drug development process requires extensive documentation. This type of documentation covers how researchers approached the trial and the progress they’ve made throughout that period.
If you’re planning on expanding the trial phase to foreign lands, you’ll need to present this documentation to prove the validity of the trial. However, you’ll have to translate it to the targeted markets so the patients and local authorities.
Create Clear Manuals and Instructions
During the trial period, you need to translate the manuals of the used equipment to ensure that the trial is consistent in all its locations. One small difference can affect the results of the trials and make it invalid, which would affect the development process.
Why Accuracy Matters in Pharmaceutical Translation
From everything we’ve covered so far, you can probably tell that pharmaceutical translation is a high-pressure endeavor. After all, translators are dealing with documents that prompt the launch of new drugs on the market.
Any inaccuracies in the translation can delay the launch of a crucial drug or prompt the launch of a harmful one. In both cases, people’s lives will be at risk. In other words, people’s lives depend on translators conveying information as accurately and clearly as possible.
That’s why you need to choose translators with specialized pharmaceutical knowledge. At Alsun Translation Services, we only work with specialized translators. So, no matter how complex your project is, our translators can tackle it with ease.
How to Request Pharmaceutical Translation Services

- Send us your documents easily via email or WhatsApp
- Receive a quotation and delivery time within just a few minutes.
- Our team translates your project in accordance with the highest industry standards.
- Professional editors and QA experts thoroughly review the translation.
- We deliver the final version and remain available for your feedback.
Best Pharmaceutical Translation Company
When you’re searching for pharmaceutical translation companies online, you’ll find plenty of options, all of which have tempting offers. However, none of these companies offer the expertise and knowledge we do.
You see, at ATS, we believe in specialization. That means we assign your project to translators with years of experience in your industry. So, you get technical knowledge, linguistic expertise, and cultural sensitivity.
That’s a rare combination to find in translation agencies, but it’s one that we’ve managed to provide after +13 years in the translation industry.
What is the Difference Between Medical and Pharmaceutical Translations?
Some people think medical translation services are the same as pharmaceutical translation. Well, they’re not the same.
Pharmaceutical translation
Pharmaceutical translation, however, focuses on clinical trial documents, marketing materials, drug labeling, and regulatory submissions.
Medical translation
Medical translation covers patient records, medical equipment documents, medical research, and telemedicine consultation records.
Why Choose Alsun for Your Pharmaceutical Translation Needs?
Now that you know all there is to know about pharmaceutical translation, it’s time to answer one question: Why choose ATS?
Modern Translation Tools
We trust our team and process to produce high-quality translations. However, we also believe that not utilizing the most up-to-date translation tools will only cause us to fall behind.
Whether it’s SDL Trados, memoQ, or Memsource, we make sure to stay updated with the latest translation tools to bring you the highest quality at the most optimal rate.
Certified Translation
Searching for a translation agency in Abu Dhabi, you need to look for more than skills, experience, and industry knowledge. Many of the scenarios in which you’ll use letter translation services involve presenting them to official parties.
These parties don’t usually accept translated files unless they come from certified entities. It doesn’t matter how high-quality the translation is. As long as it doesn’t come with a certificate of authenticity, it won’t be accepted.
That’s why we’re proud to say that Alsun Translation is a certified translation agency by the UAE Ministry of Justice. That means our translation won’t just be of high quality, but it’ll also be immediately accepted by the governing bodies of the country.
Affordable Quality
Quality is usually expensive, as it should be, but we believe that everyone deserves access to high-quality letter translation services. That’s why we offer our services at affordable rates, allowing us to cater to a wider audience.
Fast Turnaround
There’s no point in using the most advanced translation tools and promising high-quality work if it can’t be delivered on time. While our rigorous translation process seems to take too long, it actually allows us to produce the highest quality translation quickly.
So, no matter what type of letters you want to send us, no matter how complex or terminology-heavy it is, we promise to always deliver it in a timely manner.
Specialized Translation
Translation isn’t a one-size-fits-all endeavor, and we understand that each project is different and each client has their own requirements and standards. That’s why we make sure to tailor our work to meet each client’s needs.
Active Customer Care
We’ve spent years refining our translation process to ensure we offer the highest quality on the market, but we believe that translation isn’t the only crucial aspect of our services.
Offering professional customer care is essential to providing a comfortable customer experience. That’s why our customer care managers are available 24/7 to answer any/all inquiries you might have.
Common Documents Requiring Pharmaceutical Translation
There are various types of documents that require translation in the pharmaceutical industry. These include:
Pharmaceutical Translation Process: Step-by-Step
Professional translators won’t produce their best work without an efficient workflow that strives to increase quality and productivity at the most optimal rate. Here’s our rigorous translation process.

- Once we receive your documents, we assign them to an experienced translator.
- They start doing heavy research to understand the terminology and how best to approach the target audience.
- Then, they translate the text, keeping the tone, intent, and context in mind.
- After the translation phase is over, we send the files to our editors and proofreaders to ensure the translation is error-free.
- That’s where most agencies would stop, but we take an extra precautionary step to guarantee quality. We bring our quality assurance specialists to review the edited files and ensure the translation is of the highest quality.
Our Medical Translation Team
Our team is the foundation of our services. It’s what allowed us to establish ourselves as an authoritative entity in the translation world.
For starters, we only work with translators who are native to the targeted language to ensure they understand the audience and its culture properly. We also have high standards when it comes to experience, with each member having +5 years of experience in their field.
So, no matter how complex your project is, our team has the expertise to deliver high-quality work
Conclusion
Pharmaceutical translation services are complex, challenging, and high-pressure. Finding translators who can tackle that pressure isn’t easy. Fortunately, ATS has made it its job to give you high-quality work regardless of the complexity of your project.
So, send us your documents, get your quote, and wait for us to help you develop your drug.
Frequently Asked Questions
What is the best translator for medical terms?
The best medical translators combine linguistic experience and technical knowledge to convey the nuances of the pharmaceutical industry in a clear, simple way.
Can you handle urgent pharmaceutical translation projects?
Yes, our team can handle urgent orders, but these are usually more expensive, as our translators would have to spend more time or put other projects aside to prioritize yours.
How do you ensure the confidentiality of sensitive pharmaceutical data?
We maintain strict confidentiality through signed NDAs to ensure your information doesn’t get leaked.