Skip to content
الرئيسية » Find the best Certified Website Translation Services

Find the best Certified Website Translation Services

    website translation services

    So, you’ve built a successful website that gets thousands of visitors every month. What’s next? Well, the obvious answer here is to expand it.

    Sure, you can hire content writers and SEO specialists to help you with that, but translating your website’s content will expose your website to a whole new audience, which opens the door for new opportunities and possibilities.

    If you’re interested in learning more, we’ll cover everything you need to know about website translation services in this post. Let’s get right to it!

    If you own a website, you know that it can contain a lot of pages, whether it’s “About Us,” “Homepage,” “Services,” “Blog,” or more. If you do a good enough job, your website will gain a lot of traffic. When that happens, you might be tempted to try reaching a wider audience.

    That’s where website content translation services come in. If you’re wondering, “what is website translation,” it’s the process of conveying the content of your website from one language to another.

    Here’s the thing, though: Whether it’s pages, product descriptions, blog posts, or metadata, professional translators do more than word-for-word converting. They adapt tone, cultural references, and terminology to ensure that content appeals to the targeted audience in the most natural way.

    In other words, you need translators who have the necessary linguistic, technical, and cultural understanding to produce the highest quality translation out there. And that’s what we do at Alsun Translation Services, one of the biggest website translation sites on the market.

    Working with the best in the industry, we promise translations that give you the exact results you’re looking for.

    Now that you understand the premise of big website translation services, let’s see why you’d need that service in the first place.

    Look, you can write the best content on the internet. At the end of the day, though, most people love reading content that’s written in their native language.

    It’s not just about the words. It’s about relating to the content and feeling understood. It helps the readers connect with your content easily, which helps you build a more well-established audience.

    You can’t expect to connect with a wider audience if you’re still writing in your native language. You see, not only will search engines match the translated keywords you use, but they’ll also match the intent and local relevance. 

    When you properly translate the meta title, meta description, headings, content, and used keywords, you give search engines the necessary signals they need to show your content to the audience you’re targeting. 

    More visibility means better click-through and better conversion, which is ultimately what you want from your website.

    A website that displays its content in different languages shows users that you care enough to cater to different audiences. When customers read carefully translated content, it increases the chances of them trusting your brand, as it shows how serious you are about connecting with your audience.

    As a result, they’re more likely to take the action you want them to take, whether it’s buying one of your products, subscribing to your newsletter, or booking a consultation.

    Those who don’t understand the nuances of translation might not believe how complex the process can be. However, professional translation doesn’t come from instinct. It comes with a structured process that utilizes all of the agency’s strengths to produce the highest quality.

    Here’s what our process looks like:

    We can’t produce the translation you need if we don’t have the necessary information that allows us to produce our best work. So, before we start translating, we take the time to gather the necessary information, including:

    • The needed tone of voice
    • The needed target language
    • The website’s original language
    • The website’s industry/specialization
    • The deadline
    • The target audience
    • The goal of the translation (awareness, sales, support, or legal compliance).

    All translators aren’t equal, as each has their own expertise and specialization. We don’t just assign your project to any available translators.

    After all, a travel website requires different expertise than a medical or a legal website. So, we always assign it to someone with the right experience to produce the right quality. 

    In some cases, a project might need translations in different industries. For example, your project might need a specialized translator to ensure technical accuracy and a marketing translator to ensure we meet your stylistic standards.

    Now that the necessary information and experts are available, it’s time to start translating. As previously mentioned, our team doesn’t just convey your content from one language to another.

    They keep the context, message, intent, and targeted culture in mind, translating your content in a way that allows the target audience to seamlessly connect with it.

    We don’t just let our translators finish their work and then send it to you right away. That’s not how professional translation agencies work. As much as we trust our team, we need to ensure they’ve delivered the quality you expect.

    That’s why once our translators have delivered their work, we send it to our editors and proofreaders to eliminate any linguistic hiccups they might have missed.

    While some agencies stop here, we go a step further, bringing our quality assurance specialists to review the edited translations to ensure they meet the highest possible standards.

    Boost your global presence today—choose our certified translation services for accurate, reliable, and professional website translations.

    With AI being as popular as it is right now, there’s no denying that a lot of companies are moving in that direction to easily translate their content at a more affordable rate.

    The thing is: As valuable as AI might be, it still doesn’t offer the same level of nuance human translators do. It doesn’t offer the same cultural sensitivity and may not use the necessary idioms to convey the right meaning.

    That’s especially true if you’re translating into Arabic, as it’s a rich and culture-sensitive language. So, human translation isn’t an option here. It’s a necessity. Why?

    Simply because the smallest errors will be too obvious and will only cause you to lose your connection with the Arab world.

    That’s why at ATS, we always assign your projects to native Arabic translators. They understand the differences between Arabic in different regions, like Gulf Arabic, Leventan Arabic, and Egyptian Arabic.

    That way, you’ll be able to connect with the Arab world no matter what region you’re targeting. And that’s what differentiates human translators from machine translators.

    You can probably tell that all websites in all industries need content in different languages. Here are the industries that need it the most, though:

    Obviously, everyone needs access to accurate medical information to maintain a healthy lifestyle. So, a website that publishes medical content in one language would need accurate medical translations to ensure that helpful content reaches as wide an audience as possible.

    For that mission, the owners would need to hire professional medical translators who have the necessary technical, linguistic, and cultural knowledge to convey the information faithfully and in a way that appeals to the target audience.

    As the name suggests, educational websites aim to inform the readers, conveying the latest research from different sources and studies. Obviously, that information needs to reach as wide an audience as possible so that more people can benefit from it.

    Online website translation services would carry that mission. Accuracy is out of the question here. It’s as important in this context as it is with medical translation.

    If you have experience with e-commerce websites, you know most of the materials you’re translating are for promoting specific products. While accuracy isn’t as crucial here as it is for medical translation, it’s still quite important.

    Conveying all the details of the products, whether it’s specs, how to use it, its warranty, payment method, and delivery time, will help customers make the right buying choice.

    So, translating the content into their native language will help them understand all the information they need.

    Entertaining content is all over the internet, and with how connected our world has become now, everyone wants to gain access to entertaining content from different cultures.

    While this type of translation isn’t as sensitive as the previous ones, there’s still a great challenge to tackle here. You see, this type of content is usually a chance for the readers to escape the pressure of real life.

    So, a word-for-word translation won’t cut it. Translators need to adapt the tone, style, and cultural references to connect with the readers and achieve the effect they want.

    Now that you know all there is to know about website translation & localisation services, it’s time to answer one question: How much does it cost?

    Well, there isn’t one definitive answer to that question, as several variables factor into the equation.

    The first factor that impacts the price of translating website content is the website’s size. A small website with a few pages and a couple of service descriptions won’t take any time or effort to translate.

    However, a big e-commerce website with hundreds, if not thousands, of products and a blog is a completely different story. The latter requires more effort, more hours, and more editing rounds. Naturally, it’d be more expensive to translate.

    All languages aren’t created equal, as some are more popular than others. That popularity is reflected in their translation prices. Pairs like English and French or English and Spanish are quite affordable to translate, as there are plenty of translators for those pairs on the market.

    However, pairs like English and Icelandic or Arabic and Chinese aren’t as popular, so they’ll be more expensive to translate.

    Yes, the industry your topic is in plays a crucial role in the translation price of your website. Travel and food websites are generally cheaper to translate because the needed information is easily accessible and the language is straightforward.

    Medical, legal, or financial websites, on the other hand, are more expensive, as the topics are more complex and require more research, and the language is technical and more precise.

    That type of content requires more effort to translate, which makes it more expensive.

    Website translation services may not be a simple endeavor, but they prompt more audience trust, discoverability, and brand growth. So, the results are worth it.

    If you do it right, a multilingual website will not only open the door for new customers, but it’ll also help you stand out among the competition.

    And by “do it right,” we mean hiring the best translators on the market. And that’s where Alsun Translation Services comes in. With qualified talents, a rigorous quality assurance process, and affordable rates, we offer more value in our work than any of our competitors.

    So, give us a call, get your quote, and start expanding your business to new audiences.

    Frequently Asked Questions

    How much does it cost to translate a website?

    The cost depends on the complexity of your content, the language pair, the word count, the deadline, and any special requirements you might have.

    How do I translate an entire website?

    By hiring professional translators with years of specialized experience in your industry, so you can guarantee consistent quality.

    Can ChatGPT do translation?

    While Chat GPT can do some translation work, it doesn’t offer the same level of nuance of cultural connection that human translators do.

    Which website is best for translation?

    Any website can benefit from translation services, whether it’s medical, e-commerce, educational, or entertainment websites.

    Call Now Button