مترجم فوري في القاهرة

إذا كنت شخص أو وكالة تبحث عن مترجم فوري أو مكتب ترجمة فورية بالقاهرة، فأجعل خيارك الأول هو شركة الألسن لخدمات الترجمة الفورية بالقاهرة.

الترجمة الفورية

الترجمة الفورية

الألسن لخدمات الترجمة في القاهرة، لها باع طويل في تقديم خدمات الترجمة الفورية في عدد كبير من أزواج اللغات، بالتعاون مع أكثر المترجمين حرفية وأثقلهم خبرة في هذا المجال. وتعد الترجمة الفورية ثاني أقدم مهنة عرفها الإنسان، وترتكز في جوهرها على إنتاج ترجمة أولية ونهائية عقب الاستماع لنص من لغة المصدر، وعليه فإن حضور الفاعلين جميعهم معا في المكان ذاته واحد من أساسيات هذا النوع من الترجمة. كما تنطوي الترجمة الشفهية على فهم ونقل الأفكار والمعلومات من لغة إلى أخرى متوسلة بآليات الخطاب، لذا يولي مترجم فوري في مكتب ترجمة فورية بالقاهرة اهتمامًا خاصًا للكلام المنطوق ولمهارات التواصل، وعليه، فإن المهمة .الأساسية  للمترجم الفوري هي تذليل العوائق والعقبات اللغوية بين ثقافتين مختلفتين

ترجمة فورية مرافقة

عادةً ما تتم هذه الترجمة في المؤتمرات، إذ تحتوي المؤتمرات على عدد كبير من الأشخاص الذين يحملون جنسيات مختلفة ولكل منهم لغته، لذلك جب وجود مترجم فوري لكل اللغات، ليقوم بترجمة الجمل والعبارات التي يتم التحدث بها إلى لغته الخاصة، ليصبح التواصل بين الأشخاص سهلًا

ترجمة فورية همسية

يظل هنا المتحدث يتكلم بينما يقوم المترجم بنقل الكلام همسَا، ويكون المترجم الفوري سامغًا لصوته ولصوت المتحدث في الوقت نفسه، تتلائم الترجمة الفورية مع ترجمة الخطاب المعتاد الذي لا يستند إلى كثير من الحقائق والأرقام في إيصال معناه، كما أنها لا تحتاج إلى أجهزة الترجمة المعتادة

ترجمة فورية تزامنية

وفيها يجب علة كل مترجم فوري الجلوس في مقصورة عازلة للصوت ومزودة بميكروفون، ويستمع المترجم للحديث باستخدام سماعات خاصة، وبينما يستمع المترجم للكلام ينقله إلى لغة المصدر في الوقت نفسه.

مترجم قوري

الفعاليات التي تطلب خدمات الترجمة الفورية

هناك العديد من الفعاليات التي تطلب خدمات الترجمة الفورية ومنها:

  • المؤتمرات الدولية.
  • المعارض الدولية.
  • الاحتفالات الدولية.
  • الندوات العلمية الدولية.
  • الاتفاقات التجارية.
  • الموتمرات التي تعقد عبر الهاتف أو البرامج.

تقدم الألسن مكتب ترجمة خدمات الترجمة  الفورية في القاهرة في أكثر من مئة لغة خاصة مترجم انجليزي عربي فوري، وتكون آلية الترجمة وذلك بأن يتوقف المتحدث من وقت لآخر، عادة من دقيقة إلى خمس دقائق، كي يتسنى للمترجم الفوري معالجة الخطاب ونقله إلى اللغة المطلوبة. إليك 5 خطوات تساعدك على الأحتراف في الترجمة الفورية.

 يتلائم هذا النوع من الترجمة مع الاجتماعات الصغيرة مثل: الاجتماعات الإدارية، وترتيبات المحاكم أو حتى اجتماعات المدرسين مع أولياء الأمور. وقد شهد فريقنا من المترجمين الفوريين في مكتب ترجمة فورية بالقاهرة عددًا كبيرًا من تلك الاجتماعات على مدار السنين السابقة.

أهم الصفات التي يجب توفرها في المترجم الفوري

  1. الوعي الثقافي.
  2. التركيز الجيد واللباقة العالية، وحسن الإصغاء.
  3. الدقة في نقل التفاصيل والنقاط الصعبة.
  4. الطلاقة في اللغات المختلفة.

ما هي الأدوات التي يحتاجها المترجم الفوري في المؤتمرات؟

تُستخدم أدوات الترجمة الفورية في الفعاليات لمساعدة المترجمين على توصيل الرسالة إلى الجمهور بصورة أكثر فعالية ووضوح ، ومنها:

  • أجهزة التسجيل.
  • نظام الصوت العام.
  • الشاشات.
  • السماعات.
  • الميكروفونات.

سؤال وجواب

كيف يمكن التواصل معكم؟

لدينا 6 فروع هي: فرع القاهرة الجديدة بالتجمع الخامس وفرع مصر الجديدة وفرع المعادي وفرع مدينة نصر بميدان الساعة، وفرع دبي بشارع الشيخ زايد، وفرع أبوظبي بشارع خليفة.

ما الفرق بين الترجمة الفورية والترجمة التتبعية؟

الترجمة الفورية هي ترجمة مباشرة ومتزامنة يقدمها المترجم دون توقف أو تدخل. أما الترجمة التتبعية هي ترجمة متقطعة منقوله من متحدث، يبدأ المترجم بالشروع في الترجمة عندما ينهي المتحدث جزء من حديثه.

ما هي طرق الدفع المتاحة لديكم؟

يوجد لدينا طرق لدفع تكلفة خدمات الترجمة: - الدفع عن طريق التحويل البنكي - الدفع عن طريق فودافون كاش -الدفع نقداً في أحد مكاتبنا.

كيف يمكن حجز موعد للترجمة الفورية؟

تواصل معنا من خلال طرق التواصل سواء الهاتف أو البريد الإلكتروني أو الحضور وسنوافيك بكافة التفاصيل.

هل تتوافر لديكم خدمات الترجمة التحريرية؟

نعم تتوافر لدى الألسن جميع خدمات الترجمة الفورية والتحريرية المعتمدة، تواصل معنا للمزيد من التفاصيل.

هل يمكن ترجمة عينة مجانية؟

نعم، يمكن ترجمة عينة مجانية لا تزيد عن 200 كلمة وذلك للتأكد من جودة ترجمتنا وحسن إدارتنا لمشاريع الترجمة.

خدمة التاشيرات