تخطى إلى المحتوى
Home » أفضل 10 كتب عن الترجمة يجب على كل مترجم قراءتهم

أفضل 10 كتب عن الترجمة يجب على كل مترجم قراءتهم

أفضل 10 كتب عن الترجمة

التعلم من الكُتب خطوة هامة جدًا، فعلى الرغم من تطور طُرق التعلم، وإتاحة العديد من المواد عبر الكورسات التدريبية أونلاين، لا تزال الكُتب تزخر بجواهر معرفية قيمة، تُساعدك على تطوير مهاراتك، وإليك في السطور التالية أفضل 10 كتب عن الترجمة، ونبذة مهمة عن محتوى كل كتاب.

أفضل كتب الترجمة PDF

الملمس الورقي مُحبب للكثيرين وأنا منهم، ولكن هذا لا ينفي أهمية وجود الكُتب بصيغة الـ PDF، والذي أتاح الفرصة للتعلم بكل سهولة، فلن تضطر للبحث كثيرًا فى المكتبات عن الكتاب الذي تود قراءته، فقط ابحث عنه على جوجل، وقم بتحميله كـ PDF، واستمتع بقرائته بكل سهولة.

ولحسن الحظ، جميع الكتب التي سنرشحها فى مقالنا يُمكنك أن تحملها كـ PDF، وحتي وإن كُنت ترغب فى اقتنائها بشكل ورقي، يُمكنك تحميلها وإلقاء نظرة أولوية عليها واستكشاف مضمونها، وقرر بعدها أيّ كتاب يفيدك شراءه.

لماذا تعتمد على الكتب لتعلم الترجمة؟

القراءة هي تمرين ممتاز ووسيلة فعّالة للتعلم لأي شخص يعمل في مجال اللغات والترجمة، حيث تساعدك الكتب على تطوير نفسك كمترجم محترف ومتميز فى مجاله، كما أن الكتب تعتبر من أهم وسائل التعلم التي تطرح الأفكار مُتكاملة، وجميع وسائل التعلم التي نراها حاليًا تنتشر بكثرة معتمدةٌ فى الأساس على الكتب.

فالبودكاست الذي يستمر لساعات طويلة يقتبس المحاور معلوماته من قرائته للكتب، والدورات التدريبية المتنوعة قد اكتسب مدربها خبرته ومهاراته من الكتب، فلما لا تستنبط أنت أيضًا المعرفة من المصدر الأساسي الذي تعلم منه الآخرون وأصبحوا قادرين على تعليم غيرهم!

إليك أيضًا: أفضل مواقع ترجمة للعمل من المنزل

الألسن يُرشح لك أفضل 10 كتب عن الترجمة

نُدرك فى شركة الألسن للترجمة المعتمدة أهمية الاعتماد على الكتب لتعلم واحتراف مجال الترجمة، ولذلك، خصصنا فى السطور التالية ترشيح مميز لأفضل 10 كتب عن الترجمة، يُمكنك من خلالها تعزيز قدراتك ومهاراتك، والوصول لمستويات متقدمة في رحلة تعلم مهنة الترجمة.

1- كتاب Translation theory: In Other Words

كتاب نظرية الترجمة هو من تأليف البروفسورة المصرية مني بيكر المتخصصة في دراسات الترجمة الدولية، والتي تُدير مركز الترجمة بجامعة مانشستر بإنجلترا، وهو يُعتبر من أفضل 10 كتب عن الترجمة، حيث تشرح فيه نظريات الترجمة القابلة للتطبيق العملي، وتمنحك وفرة فى الثقافة حول مجالات الترجمة المختلفة.

2- كتاب General style: New Hart’s Rules

أسلوب الكتابة من أهم ما يجب أن يُراعيه المُترجم عند ترجمته للنصوص المختلفة، والأمر لا يعني فقط مجرد معرفة الاختلافات بين اللهجات المختلفة، بل لابد وأن يكون الأسلوب مُتسقًا، ومناسبًا لطبيعة المجال والتخصص.

كتاب النمط العام لـ نيو هارت يُعتبر من أفضل 10 كتب عن الترجمة، وأكثرهم تركيزًا على الأسلوب الصحيح للمجالات المختلفة بشكل عام، ولكن الجزء السلبي الوحيد في الكتاب هو عدم التركيز على تخصصات معينة، بل يُعتبر دليلا عامًا للأساليب المختلفة.

3- كتاب Newspaper style: The Economist Style Guide

كما ذكرنا، فقواعد نيوهارت قد لا تكون كافية لكل المجالات، ولذا، يظهر دليل أسلوب الإيكونوميست من ضمن أفضل 10 كتب عن الترجمة يُفضل الاعتماد عليها بجانب دليل نيوهارت، فالكتابان يُكملان بعضهما البعض بشكل مميز للغاية.

4- كتب Translation practice: Thinking Translation series

سلسلة الترجمة التفكيرية من أفضل 10 كتب عن الترجمة للباحثين عن الوصول لمستويات عُليا من المعرفة، حيث تُدرس هذه الكتب فى برامج الماجستير، وهي مُتاحة بلغات عدة تشمل: الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والإيطالية والصينية.

5- قاموس For the love of a beautiful thesaurus

لكي تكون مُترجمًا محترفًا، لابد من الاعتماد على القواميس من مصادر موثوقة، وهُنا يُعد قامومس أكسفورد من أفضل 10 كتب عن الترجمة والمرادفات، فالقاموس يتضمن معلومات هامة عن الكلمات، واقتباسات متنوعة لها، والكثير من القوائم المميزة، فلا تُضيع فرصة اقتنائه.

6- كتاب Confessions of a Freelance Translator

كتاب اعترافات مترجم مستقل هو من أفضل 10 كتب عن الترجمة التي تتضمن نصائح مُخصصة ومفيدة للفريلانسر، حيث يُركز الكتاب على كيفية جني الارباح من العمل المستقل كمترجم، وكيف يُمكنك التميز في هذا المجال، والطرق الفعّالة والمنضبطة للتعامل بسلاسة مع مشاريع الترجمة الكبيرة، مع التركيز على ذكر أمثلة توضيحية للمواقف والسيناريوهات المحتملة أثناء العمل، كمحاولة للمساعدة في التغلب على التحديات في البداية.

وبذلك، يُعتبر من أفضل 10 كتب عن الترجمة للمبتدئين، فهو يوفر قدرًا كبيرًا من المعرفة حول المصطلحات وكيفية التعامل معها، وقد حصل مؤلفه: غاري سميث على على جائزة منصة بروز “Proz Community Choice” عام 2017.

7- كتاب The Prosperous Translator

المترجم المزدهر أو الناجح لكريس دوربان هو عبارة عن مجموعة من المعلومات والرؤى والنصائح القيمة التي تُوضح كيفية النجاح في مجال الترجمة، حيث يَستخدم المؤلف سيناريوهات من الحياة الواقعية كمحاولة لمساعدة المترجمين المبتدئين في الحصول على فكرة واضحة عن أغلب التحديات التي يُمكن أن يواجهها كل مترجم يوميًا، والطريقة الصحيحة للتعامل معها، والتغلب عليها.

8- كتاب For English grammar: About Language

التعامل مع قواعد اللغة الإنجليزية قد يكون صعبًا فى البداية، والأمر يحتاج لفترة من التعلم، ومصادر موثوقة تعتمد عليها، وهُنا، لابد من ترشيح كتاب For English grammar: About Language، والذي يُعتبر من أفضل 10 كتب عن الترجمة التي تتخصص في تبسيط التعامل مع قواعد اللغة الإنجليزية، فالكتاب لن تمل من قرائه، خاصةً وأنه يعتمد على القراءة السريعة التي يليها تمارين متنوعة لتطبيق ما تعلمته، وبذلك يُعد خيارًا ممتازًا لجميع المترجمين الراغبين في تحسين مهارات التعامل مع قواعد اللغة الإنجليزية باحترافية.

9- كتاب Translation: A Multidisciplinary Approach

لإعداد كتاب الترجمة نهج متعدد التخصصات، قامت جوليان هاوس بجمع رؤى قيمة من خبراء مشهورين عالميًا فى هذا المجال، ولذا، يطرح الكتاب وجهات نظر مختلفة، ويُمكنك من الاستفادة من خبرة عقول خبيرة ومتمكنة، فهو يناقش التأثير المجتمعي للترجمة، وأخلاقيات الصناعة، وغيرها، ولذا نُرشحه لك ضمن أفضل 10 كتب عن الترجمة.

10- كتاب Translation as a Profession

يُصنفه الكثيرون أنه أفضل كتاب يجب قراءته حول مجال الترجمة، فهو دليل مميز للمترجمين والمهتمين باللغات، يتحدث فيه روجر كريس من واقع خبرته، ويغطي جميع الموضوعات التي تهم اللغويين والمترجمين، بدءًا من العمل داخل شركات الترجمة، وكيفية التسويق الناجح والفعّال، بالإضافة لسلسة موارد مفيدة تُساعدك على بدء عملك كمترجم.

أقرأ أيضًا: اتقنها كـ مترجم محترف: طريقك للترجمة من البداية وحتى الاحتراف

كيفية تحديد سعر الترجمة المناسب

الأسئلة الشائعة

الكتب أفضل أم الدورات التدريبية؟

كل مصدر لتعلم وله مميزاته، والأفضل أن تُحاول الجمع بين جميع مصادر المعرفة والتعلم؛ لتحصل على قدر كافي ومميز من المعلومات التي تُساعدك على تطوير مهاراتك، والوصول لمستوى احترافي في تعلم الترجمة.

كيف أحقق أكبر استفادة من الكتب لتعلم الترجمة؟

حاول تطبيق كل ما تتعلمه أولاً بأول، فالأمر لا يختلف عن متابعتك لكورس تعليمي، وكل ما عليك فعله هو توفير بيئة مناسبة للقراءة، وأن تتبع التعليمات، وتستنبط مما تقرائه الخبرات القيمة التي يطرحها محترفي مجال الترجمة في كتبهم.

هل يمكن تعلم الترجمة في المجالات المتخصصة من الكتب؟

بكل تأكيد، فالكتب هى أساس المعرفة، والتي يُمكن من خلالها احتراف الترجمة المتخصصة مهما كان التخصص الذي ترغب في تعلمه، حيث تتواجد كتب تساعدك فى التعرف على المصطلحات الشائعة لهذا التخصص، وكيفية الحفاظ على الأسلوب والتنسيق، وأخرى تركز على قواعد الترجمة وشروطها لهذا التخصص، وما إلى ذلك.

الخاتمة

الاعتماد على الكتب لتعلم الترجمة أمرٌ لابد منه، فالكتب تحمل الكثير من كنوز المعرفة، ولذا، حرصنا فى مكتب الألسن على ترشيح أفضل 10 كتب عن الترجمة، وننصحك بقرائتها، إيمانًا منّا بأهميتها فى رحلة تعلمك.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

phone