تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » ترجمة الأحوال المدنية بخطوات احترافية مع خبراء الألسن

ترجمة الأحوال المدنية بخطوات احترافية مع خبراء الألسن

    ترجمة الأحوال المدنية

    تعد ترجمة الأحوال المدنية إحدى المهام اللغوية الحساسة؛ نظرًا لارتباطها بالأوراق الشخصية للأفراد، والتي بدورها تيسر معاملاتهم الرسمية وتجعلهم جاهزين للسفر أو الهجرة أو إتمام المعاملات الدولية بسلاسة، وفي مكتب الألسن وفرنا لك أفضل خطوات ترجمة مستندات الأحوال المدنية بواسطة أفضل الخبراء اللغويين؛ كي تحصل على ترجمة استثنائية بجودة لا تضاهى، وفي المقال التالي نعرض لك دليلًا متكاملًا عن خدمات ترجمة الأحوال المدنية نرشدك من خلاله إلى كيفية الحصول على الخدمات، ومعايير الدقة التي نلتزم بها لضمان قبول مستنداتك لدى الجهات الحكومية بالخارج.

    خدمة ترجمة الاحوال المدنية هي خدمة هامة في المعاملات الرسمية، من خلالها يقوم المترجمون بنقل محتوى الوثائق الشخصية مثل شهادات الميلاد وعقود الزواج من لغتها الأصلية إلى لغة خرى أو ربما إلى مجموعة من اللغات؛ حسب متطلبات العميل.

    خدمات ترجمة معتمدة لوثائق الأحوال المدنية تمتاز بحساسيتها الفائقة، فمن متطلباتها الأساسية أن تتمتع بالدقة العالية، وأن تكون متطابقة تمامًا مع المستندات الأصلية كي تتوافق مع المعايير القانونية وتكون جاهزة لنيل القبول لدى الدوائر الحكومية حول العالم.

    ستحتاج حتمًا إلى ترجمة معتمدة لمستنداتك الرسمية في نخبة متنوعة من المواقف والحالات؛ إليك أبرز مواقف تتطلب ترجمة الاحوال المدنية:

    سفرك إلى الخارج لن يكون صعبًا إن قمت بتجهيز مستنداتك الشخصية المترجمة بشكل معتمد، وقدمتها إلى السفارات أو القنصليات الرسمية، حيث تحتاج تلك الجهات إلى ترجمة معتمدة لمستنداتك لضمان دقة ما ورد بها.

    مستند الهجرة يجب أن يحتوي على الوثائق (الشخصية، والأكاديمية، والمهنية، والتأمينية) وغيرها من الوثائق الأخرى، لكن لا يمكنك تقديم تلك المستندات بلغة غير اللغة الرسمية للدولة التي تنوي الهجرة إليها؛ لأنك بذلك ستعرض أوراقك إلى الرفض.

    المعاملات القانونية ذات الطابع الدولي تتطلب ترجمة معتمدة للوثائق الرسمية، فمعاملاتك مثل بيع أو شراء عقار ما، أو حل نزاع دولي، وغيرها من المعاملات القانونية الدقيقة؛ تتطلب التعاون مع مكتب ترجمة معتمد مثل الألسن؛ لإنجاز تلك المعاملات بأسرع وقت دون مواجهة رفض من قبل الجهات الرسمية.

    زواجك من أجنبي/ أجنبية يتطلب التعاون مع مكتب ترجمة أحوال مدنية معتمد، لإتمام ترجمة الوثائق الرسمية الخاصة بالطرفين، وترجمة عقد الزواج إلى اللغة الرسمية لدولتك ضمانًا للاعتراف القانوني به لدى الجهات الرسمية.

    الحصول على رعاية صحية متقدمة بالخارج يحتاج إلى ترجمة أوراق شخصية، والسجل المرضي الخاص بك أيضًا إلى اللغة الرسمية للدولة التي تنوي تلقي العلاج بها، وعلى أثر ذلك ستحتاج إلى مركز ترجمة لإتمام تلك المهمة بالكفاءة المطلوبة.

    ترجمة الأحوال المدنية تحتاج إلى التعاون مع مكتب ترجمة على أعلى مستوى للقيام بخطوات منظمة ودقيقة، إليك أهم خطوات ترجمة مستندات الأحوال المدنية وتصديقها في مصر:

    في البداية، يجب أن تقوم باستخراج المستندات الرسمية المراد ترجمتها، إذ يجب أن تستخرج من مصلحة الأحوال المدنية، مع ضرورة التأكد من خلوّها من الأخطاء في البيانات، والتأكد من حداثتها كي تكون سارية عند الاستخدام بمعاملاتك الرسمية.

    خطوة التصديق لدى مكتب التصديقات الخاجية قبل الترجمة هي خطوة أساسية لاعتماد المستندات المستخرجة من مصلحة الأحوال المدنية قبل تقديمها إلى مكتب الترجمة، في هذه الخطوة يقوم المكتب بالتصديق على صحة البيانات الواردة به.

    أما الخطوة النهائية؛ فهي خطوة ترجمة الاحوال المدنية، والتي من خلالها يتم التوجُه إلى مكتب الألسن لخدمات الترجمة المعتمدة في مصر، وطلب ترجمة المستند الموثق، وبالفعل سيتم العمل فورًا على إتمام الترجمة بعد التعرف على تعليمات العميل ومتطلباته.

    نتعرف الآن على نخبة متنوعة من المستندات الرسمية التي تحتاج إلى ترجمة الاحوال المدنية بشكل معتمد، فتلك المستندات تعتبر بمثابة تعريف رسمي بك أمام الجهات الحكومية الدولية، وبالتالي لا يمكن الاستغناء عن خطوة ترجمتها لدى مكتب ترجمة أحوال مدنية على قدر كبير من الموثوقية مثل الألسن.

    وثيقة الوفاة

    عقود الزواج والطلاق

    البطاقة الشخصية.

    القيد العائلي

    جواز السفر

    قيد فردي.

    رخصة القيادة

    تصريح العمل

    يتسائل الكثيرون عن خطوات الترجمة السليمة، وهل الترجمة تسبق التصديق أم العكس. في الواقع إن خطوة التصديق هي التي تأتي أولًا من ثم تعقبها الترجمة، والسبب الرئيسي وراء تصديق المستندات الرسمية أولًا هو أن جهة الترجمة المعتمدة تحتاج إلى التأكد من صحة المستند أولًا قبل بدء ترجمته، ورؤية ختم التصديق الرسمي هو الدليل على صحة البيانات التي وردت به

    على نفس السياق نجد أن أهمية تصديق شهادة الميلاد من الأحوال المدنية أو أي وثيقة أخرى لا تتوقف فقط عند استلامها من جهة الترجمة لبدء العمل على نقلها من لغة إلى أخرى؛ فأهميتها أوسع لأنها تشكل نقطة محورية بعملية قبول الوثيقة لدى السفارات والدوائر الحكومية بالخارج؛ تلك المؤسسات التي لا تقبل سوى الوثائق المصدق عليها.

    يعد مكتب الألسن أفضل مكتب ترجمة مستندات رسمية في مصر، حيث أنه يمتلك خبرة واسعة في قطاع الترجمة الرسمية؛ تلك الخبرة التي تصل إلى 13 عامًا وأكثر، كما أنه يتمتع بالعديد من المميزات التي تجعله متفردًا بين منافسيه.

    يتميز مكتب الألسن بدقته المعهودة بترجمة الوثائق الرسمية؛ من بينها ترجمة الاحوال المدنية، حيث أنه يركز على النقل اللغوي الدقيق لكل كلمة، ويركز على نقل المصطلحات القانونية المذكورة بالوثائق إل اللغات المستهدفة بلا تحريف؛ مما يحافظ على جوهر الوثائق ويضمن تطابقها.

    في مكتب الألسن نمتلك أفضل المتخصصين بالترجمة الرسمية، أولئك الذين يقومون بترجمة وثائق الأحوال المدنية باحترافية، ولا يحرفون بنقل أي تفصيلة ولو كانت بسيطة؛ حيث أنهم يعلمون جيدًا أن مثل تلك التفاصيل قد تعطل عملية القبول لدى السفارات والمؤسسات الرسمية.

    مما لا شك فيه أن ما جعل الألسن متفوقًا على منافسيه؛ ذلك الالتزام البالغ الذي يتمتع به، حيث يلتزم فريق الألسن بتسليم الترجمات إلى العملاء في الوقت المحدد.

    كما يقدم مكتب الألسن خدمات ترجمة أونلاين؛ تجعله قادرًا على تلبية طلبات العملاء في أي وقت ومن أي مكان، وتلك المرونة هي أحد أسرار تميزنا لدى عملائنا.

    كذلك تنوع الخدمات الذي نوفره لعملائنا جاء دائمًا في مقدمة الإيجابيات التي نتمتع بها، فنحن لا نقدم خدمات ترجمة تحريرية فحسب؛ بينما نوفر للعميل أيضًا ترجمة فورية للأحوال المدنية في مصر تجعله أكثر قدرة على التواصل الفعّال مع الجهات الرسمية.

    كما تعلم أن الدقة هي أساس المعاملات الرسمية، وبالتالي التزم مكتب الألسن بتنفيذ المهام اللغوية المطلوبة منه بدقة مطلقة حيث التزام بالمعايير الآتية:

    من المعايير الرئيسية التي يلتزم بها الألسن؛ حرصه على تطابق المحتوى الأصلي مع المترجم بنسبة 100%، فلن تعثر على أخطاء من أي نوع.

    لا يمكن إنجاز ترجمة وثيقة أحوال مدنية لدى الألسن من دون مراعاة التنسيق الأصلي، حيث يهتم الفريق بإنجاز وثائق تشه الأصلية تماما في تنسيقها.

    نعلم جيدًا أن المصطلحات الرسمية تختلف بين اللوائح القانونية للبلدان، لذا يراعي مترجمونا إتقان ترجمة المصطلحات القانونية كما ينبغي.

    الاكتفاء بدقة المترجم وخبرته غير كافية، لذا ستجد أن مكتب الألسن يلتزم بخطوة المراجعة اللغوية والإملائي والقانونية عدة مرات قبل تسليم ترجمة الاحوال المدنية إلى العميل.

    يقوم مكتب الألسن أيضًا بالتدقيق على نقل كافة الأختام والتوقيعات والملاحظات كما ينبغي، وبالتالي يكون المستند متطابق بنسبة 100% مع الأصل.

    تلك كانت أهم معايير الدقة التي التزم بها مكتب الألسن وكان دومًا وسيلته الوحيدة لتحقيق الاعتراف بالوثائق والمستندات من الجهات الرسمية.

    في ختام مقالنا نكون قد استعرضنا بشكل كامل طريقة ترجمة الاحوال المدنية وأبرز خطواتها، بالإضافة إلى أبرز معايير الدقة التي تتم مراعاتها بترجمة تلك الوثائق والمستندات، فالترجمة المعتمدة هي الركيزة الأهم بعملية الترجمة الرسمية، ولا يمكن إتمام تلك العملية إلا بواسطة مترجمين محترفين كالذين نوفرهم لك في مكتب الألسن لخدمات الترجمة، فإذا قررت السفر أو الهجرة أو إتمام أي معاملة قانونية دولية؛ لا تترد عن اختيار فريق الألسن لمعاونتك على الترجمة الرسمية بامتياز.

    الأسئلة الشائعة

    أين أجد أفضل مكتب لترجمة الأحوال المدنية في مصر؟

    إذا تعاونت مع مكتب الألسن فستجد أنه أفضل مكتب ترجمة للأحوال المدنية في مصر، فهو جدير بثقة عملائه نظرًا لتمتعه بالاعتماد من جهات رسمية مثل (السفارات، والوزارات، والقنصليات، والدوائر الحكومية).

    هل يوجد ترجمة في السجل المدني؟

    إذا أردت الحصول على ترجمة معتمدة من السجل المدني يمكنك استخراج الوثيقة من السجل أولا، كي تكون سارية وخالية من الأخطاء، من ثم التوجه إلى مكتب الألسن لإتمام خطوات الترجمة المعتمدة.

    هل يمكنني ترجمة الوثائق الرسمية بنفسي؟

    إذا كنت سوف تستخدم الوثائق الرسمية المترجمة في معاملات رسمية فلا يمكنك ترجمتها بنفسك؛ حيث أنها لن تكون معترف بها، بل عليك الاستعانة بمكتب ترجمة معتمدة مثل (الألسن لخدمات الترجمة) لإنجاز تلك المهمة لك.

    Call Now Button