
بناء المسيرة المهنية أو استكمال المسار التعليمي في دولة تختلف عن دولتك أمرًا رائعًا؛ خاصًة إن كنت تسعى نحو تلك الخطوة لتعزيز بناء مستقبلك، لكن حينما تقدم على اتخاذ هذه الخطوة ستجد أمامك مجموعة من الخطوات الأساسية؛ أبرزها ترجمة الوثائق الرسمية؛ سواء كانت شخصية أو أكاديمية أو مهنية على يد مترجمين معتمدين، ومن ضمن الوثائق التي ستحتاج إلى ترجمتها “ترجمة بيان درجات”، لذا في المقال التالي سنتعرف معًا على كيفية الحصول على ترجمة احترافية لبيان درجاتك عبر مكتب الألسن.
ترجمة بيان الدرجات
عملية ترجمة بيان درجات من أهم عمليات الترجمة التي ستحتاج إليها عند السفر إلى الخارج؛ سواء للالتحاق بإحدى الجامعات أو المؤسسات الأكاديمية بشكل عام؛ أو للحصول على وظيفة أحلامك في أحد الكيانات الوظيفية المرموقة، من خلال عملية الترجمة يتم نقل كافة البيانات والمعلومات الواردة بالبيان الأصلي إلى اللغة المستهدفة، مع ضرورة التركيز على توافر الدقة المطلقة بالترجمة.
مكتب الألسن يقوم بتوفير خدمة ترجمة بيان الدرجات بين يديك، عن طريق نخبة من أهم المتخصصين بالمجال الأكاديمي، أولئك الذين يوفرون لك ترجمة احترافية تخلو من الأخطاء، وتعاونك على قبول وثائقك الرسمية سريعًا لدى أي سفارة أو مؤسسة تعليمية أو وظيفية تقدم إليها، فإن أردت التمتع بترجمة احترافية لبيان الدرجات الخاص بك؛ لا تتردد واطلبه الآن من خلال مكتب الألسن.
لماذا تحتاج لترجمة بيان الدرجات؟
هل تساءلت يومًا عن مدى أهمية تقديم بيان الدرجات إلى الجهات الرسمية؟
الإجابة عن هذا السؤال تكمن في النقاط التالية:
1. الدراسة بالخارج
تحتاج الجهات الدراسية بالخارج إلى تقديم بيان درجات مترجم؛ لضمان فهم معدل التحصيل الخاص بالطالب بشكل واضح لتيسير القبول لدى الجهة الأكاديمية.
2. التوظيف بالخارج
كذلك تحتاج جهات العمل بالخارج إلى الاطلاع على بيان الدرجات الخاص بك؛ للتعرف بوضوح على ما استطعت بلوغه خلال مشوارك الأكاديمي.
3. معادلة الشهادات الدراسية
خطوة معادلة الشهادات الدراسية تتطلب تقديم بيانات الدرجات المترجم بدقة، لضمان تيسير خطوة معادلة شهاداتك والتعرف على معدل التحصيل الخاص بالطالب.
خطواتك التعليمية والمهنية التي تقبل عليها بالخارج ستكون أكثر يسرًا إن قمت بترجمة بيانات الدرجات وغيره من الوثائق الرسمية عن طريق مكتب ترجمة معتمد؛ وهذا ما يوفره مكتب الألسن إليك.
ترجمة بيان درجات معتمدة لدى جميع الهيئات
لعل ترجمة بيان درجات معتمدة لدى جميع الهيئات من الخطوات الهامة بمشوارك المستقبلي، لأن الاعتماد يساوي القبول ويدل على دقة المحتوى المترجم وتوافقه التام مع المعايير الرسمية، وكي تحصل على بيان الدرجات المترجم بالدقة والاحترافية المطلوبة؛ يجب أن تتعاون مع شركة ترجمة معتمد كي تساعدك على ذلك، وهذا بالفعل مع توفره لك شركة الألسن.
تتضمن الترجمة المعتمدة لبيان الدرجات كل من:

ترجمة بيان الدرجات
مع مكتب الألسن سوف تتمكن من الحصول على الترجمة بيان درجات الخاص بك باحترافية بالغة، وذلك عن طريق نخبة من الخطوات:
- إرسال البيان إلى فريق مكتب الألسن لتحديد السعر.
- بعد تحديد السعر ودفع جزء من التكلفة، يقوم فريق الألسن ببدء الترجمة الفعلية عن طريق مترجم متخصص.
- انتهاء عملية الترجمة يعقبه عملية تدقيق شامل للنص، من ثم عملية مراجعة لغوية متكاملة لإنجاز ترجمة تخلو من الأخطاء.
- نتواصل معك للاطلاع على مسودة الترجمة ومراجعتها بنفسك، وفي حالة وجود تعديلات ننفذها في الحال.
- في النهاية يقوم الفريق بتسليمك الترجمة بعد توثيقها بواسطة وضع الختم الرسمي للألسن، والتوقيع الخاص بالمترجم الذي أدى الترجمة، فضلا عن إلحاق النسخة الأصلية للبيان مع ختم True copy.
ماهي المستندات الأخرى التي نترجمها في الألسن؟
لا نقدم ترجمة بيان الدرجات فحسب؛ بينما نوفر أيضًا كل من:
لماذا تعتمد على الألسن لترجمة بيان الدرجات؟
إن كنت تودّ الاعتماد على مكتب ترجمة معتمد يلبي لك احتياجاتك اللغوية، ويترجم لك كافة الوثائق الشخصية والمهنية بأعلى مستويات الاحترافية؛ ففي الألسن ستجد ما تريد.
تعاونك مع مكتب الألسن سيحقق لك القبول السريع لوثائقك الرسمية؛ ومنها “ترجمة بيان الدرجات”، حيث أن الترجمات التي نوفرها تتم بدقة فائقة، وتوفر لك اعلى معايير الشفافية؛ وهذا ينعكس على تيسير معاملاتك الرسمية فورًا.
الالتزام هو عنوان الألسن؛ لذا ستجد أن فريق العمل يعمل في تكاتف لإنجاز المطلوب منه في أسرع وقت، للالتزام بالموعد المتفق عليه مع العميل؛ بغض النظر عن حجم المشروع المطلوب ومدى صعوبته.
بشكل عام، ستتمكن من اجتياز صعوبات القبول لدى السفارات، وستحصل على ما تطمح إليه بأقصى سرعة فقط بالتعاون مع مكتب الألسن.
ماهي انواع ترجمة بيان الدرجات؟

عملية ترجمة بيان الدرجات تتم بنوعين مختلفين من الترجمة؛ النوع الأول هو الترجمة المعتمدة والمصدق عليها رسميًا، بينما النوع الثاني هو الترجمة العادية.
إن كنت تبحث عن موافقة رسمية لدى السفارات والمؤسسات الأكاديمية أو الموافقة الحكومية بشكل عام؛ فالنوع الأول سيكون ملائمًا لاحتياجك؛ لأنها ترجمة دقيقة وموثوقة وتتبع معايير الجودة.
بينما إن كنت تبحث عن توضيح بيان الدرجات وفهمه بلغتك بشكل أبسط؛ فالنوع الثاني وهي “الترجمة العادية” سيكون مناسبًا، لأن غرضه هو الفهم فقط وليس إتمام معاملات رسمية.
ما الفرق بين ترجمة بيان الدرجات وترجمة الشهادات الدراسية؟
تختلف ترجمة بيان الدرجات عن ترجمة الشهادات الدراسية؛ نظرًا لاختلاف محتوى كل وثيقة؛ فمضمون الشهادة الدراسية هو التعرف بشكل إجمالي على الدرجة العلمية التي حصل عليها الطالب، بينما بيان الدرجات يعتبر وثيقة تفصيلية توضح مسيرة الطالب العلمية، درجاته، والمعدل التراكمي، والمواد التي درسها، وغيرها من التفاصيل الهامة التي توضح بشكل تفصيلي معدلات الطالب الدراسية.
تحتاج الجامعات والمؤسسات الأكاديمية بشكل عام إلى تقديم بيان الدرجات المترجم إليها، كي تتعرف بشكل واضح على معدل الطالب ومستواه الأكاديمي بشفافية، لتيسير إجراءات قبوله، أو معادلة شهادته بأسرع وقت، كما تحتاج أيضًا إلى الشهادات المترجمة، وفي كلا الحالتين ستتمكن من العثور على خدمة ترجمة دقيقة لكلا الوثيقتين عن طريق مكتب الألسن.
الخاتمة
ترجمة بيان الدرجات وغيره من الوثائق الاكاديمية بواسطة مكتب ترجمة معتمد ليس مجرد ترجمة؛ بل يعتبر بمثابة استثمار يوفر عليك الوقت والجهد والمال معًا، لأنه يساعدك بالحصول على الدقة، وييسر عليك القبول لدى الجهات الرسمية من أول مرة، وهذا ما ستتمكن من الحصول عليه الآن عن طريق مكتب الألسن في القاهرة، فقط اطلب خدمتك عن طريق أحد الفروع في (التجمع الأول، والتجمع الخامس، ومدينة نصر، والمعادي)، أو اطلبها بشكل إلكتروني.. فالألسن معك في كل وقت وبكل مكان!
الأسئلة الشائعة
كيف تترجم بيان درجات؟
يمكنك الاعتماد على شركة الألسن للترجمة للحصول على ترجمة احترافية لبيان الدرجات الخاص بك، حيث أنها توفر لك ترجمة بواسطة أفضل المترجمين المتخصصين.
ما معايير الترجمة الجيدة لبيان الدرجات؟
ثلاث معايير أساسية يجب أن تتوافر بترجمة بيان الدرجات وهي (الدقة المتناهية، وحسن التنسيق للتطابق مع الأصل، والتوافق مع متطلبات الجهة المعنية بالاستلام).
هل يمكن ترجمة بيان الدرجات بنفسي؟
إن كان الغرض من الترجمة هو الفهم الشخصي فيمكنك الترجمة بنفسك، بينما إن كان الغرض هو فهم الجهات الرسمية؛ فهنا لا يمكنك الترجمة بنفسك بل يجب أن تتعاون مع جهة ترجمة احترافية.